![]() |
Mikhail Mikhailov
(For CURRICULUM VITAE click here)
Personal Details
Surname: MIKHAILOV
First Name: MIKHAIL
Date and place of birth: October 18, 1952, Gorki, Belarus.
Citizenship: Belarus citizen.
Address: Yakubovskogo, 11-36, Gorki, Belarus, 213410.
E-mail: mihail@mogilev.by ; Personal http://rain.prohosting.com/~mih512
Academic achievements: Doctor of Philosophy (in History).
Post-graduate course: Indian (Sanskrit) Historical Textual Criticism at the Institute of Eastern Studies of the Russian Academy of Sciences (Moscow).
Present institution / university where working and status:
Director of the Belarusian Vedic Center for Advanced Social and Cultural Studies;
Associate Prof. at the Faculty of Philosophy of the European Humanities University (Minsk) – partly employment.
Special interest areas of study: Vedas, Vedic Mythology, Vedic calendar, Valmiki’s Ramayanam, Kashmirian Sanskrit Literature and Shaivism, Indian and Global Ethics, Hermeneutics.
Projects being led:
1. Study of Kshemendra-Kshemaraja’s Ethics (the beginning of this study was supported by the Republican Fund of Fundamental Studies (1993—1995);
1. Translation into Russian of Valmiki’s Ramayanam (the Ramayanam project was started with the support of the Soros Foundation (1995—1996);
2. Vedic hermeneutics (courses of lectures in Vedic culture, philosophy and hermeneutics were read at Minsk’s Linguistic University, at Belarusian State University, and on the initiative of the former Indian ambassador in Belarus Mrs. Madhu Bhaduri, at the European Humanities University during last years (1996 – 2000)).
Autobiography
|
Table of Contents: Current Projects: |
|
||
|
76 |
I, Mikhailov Mikhail Ivanovitch, born in 1952, Belarus citizen, had graduated from the Minsk State Pedagogical Institute of Foreign Languages in 1976. |
|
|
|
76 - 86 |
From 1976 to 1986, I had been working as a teacher of French and English at school and at the Belarusian Agricultural Academy in Gorki (Moguilev Region, Belarus). |
|
|
|
86 - 89 |
In 1989, I finished the post-graduate studies under the guidance of late Prof. I. D. Serebryakov at the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences (Moscow). |
||
Other Web Sites: |
90 |
The Ph. Doctor’s Thesis (in History) “Kshemendra’s Didactic and Satirical Poems as a Historical Source” was defended in 1990. Its purpose was to draw attention of historians to the group of important and insufficiently studied monuments of Sanskrit literature and to widen the source base of the Medieval Indian History. |
|
Information about myself |
92 - 94 |
In the period from 1992 to 1994, a scientifically commented translation of select Kshemendra’s ethical and didactic poems had been edited and prepared for publication with the sponsorship of the Belarusian Fund of Fundamental Studies. But due to the ruin of the publishing office, it was published only later in 1999 on my own funding. |
|
|
90 - 95 |
From 1990 to 1995, I have been working as a lecturer of
the Cultural History faculty of the Belarusian Agricultural Academy, where
I elaborated a short course of lectures on Global
Ethics and an authorial study program “An Introduction to the Theory,
History and Practices of Ethics of the West and the East” positively evaluated by
some respectful reviewers (Prof. A. A. Mikhailov,
Ass. Prof. S. I. Varyukhin), nevertheless was strongly
criticized and rejected by former communist party historians, because it
attacked formal stereotypes of vulgar Marxism and argued for self-reliance
and scientific objectivity in philosophical and historical approaches to
ethics and education. In consequence of a sharp polemics, I was obliged to
leave the staff. |
|
|
|
|
94 -- 2001 |
Other scientific results of the historic-cultural studies of that period were two articles in Belarusian (1993, 1994), one -- in English (2000, Mumbai, India), and the papers presented at the IXth World Sanskrit Conference (1994, Melbourne, Australia), at the XIIIth World Sociological Congress (1994, Bielefeld, Germany), at the Xth World Sanskrit Conference (1997, Bangalore, India), at the XIth World Sanskrit Conference (2000, Turin, Italy) and at the World Sanskrit Conference (2001, New Delhi, India).. |
|
|
|
95 |
In 1995, I have obtained the support of Soros--Belarus' Foundation and concentrated for one year exclusively on the Sanskrit Ramayana Studies. The product of this period, the first book of the first full Russian translation of the Ramayana, is being prepared electronically for publication and the second book is in the course of translating. (See Reviews by eminent Russian scholars Prof. I. D. Serebryakov and Ass. Prof. D. S. Serebryany) |
|
|
|
96. |
After my dismissal, I elaborated a course of “History of Eastern Philosophy” for the students of the Minsk's Linguistic University and Belarusian State University, studying Chinese and Japanese. |
|
|
|
96--97 |
Then, for half a year, I had been working as a fellow-research worker of the Institute of Philosophy and Law of the Belarusian Academy of Sciences, where I had been carrying out a project of philosophical study of Kshemaraja's commentaries to shaivit ethical manuals. This project was abruptly suspended on the false pretext of scarcity of funds last year just after my returning from India, where I participated at the Xth World Sanskrit Conference (1997, Bangalore) and made a short study tour to Bharatiya Vidia Bhavan (Mumbai) and Rashtriya Sanskrit Sansthan (New Delhi). |
|
|
|
97 |
On the eve of celebrations of the 50th anniversary of Indian Independence, I was proposed to deliver two public lectures on Indian Literatures and Indian History in behalf of the Indian Embassy in Minsk. The former lecture was later on published in Russian literary journal “Vsemirnaya Literatura” (“World Literature”) along with a fragment from my Russian translation of the first Book of the Valmiki’s Ramayanam and my translation of the Tamil novel “Karudippunal” (“The River of Blood”) by Indra Parthasarathi (1975). Then, I envisaged a possibility to continue my Ramayana research at the Institute of Literature of the Belarusian Academy of Sciences, but rejected it, because I found the psychic environment there nerve-racking and stagnating. |
|
|
|
98-99 |
On the initiative of the former ambassador of India to Belarus, I started reading a course on Indian philosophical hermeneutics for the students of the European Humanities University in Minsk. During those years, I elaborated a study course entitled “Introduction to the Indian Philosophical Hermeneutics”. |
|
|
|
|
Additionally, I have read courses of lectures on Indian Literature and Philosophy at the Belarusian Collegium (Minsk).
Besides, I translated three American books on Philosophy, Pedagogy, Neurology and Aesthetics, and a Hindi novel by Madhu Bhaduri.
Presently, I am editing a book dedicated to Vedic studies and decipherment of Vedic script and mantras. |
|
|
|
|
The following languages are utilized in the research work: Russian, English, French, German, Italian, Spanish, Polish, Bulgarian, Serb, Belarusian, Ukrainian; among Indian languages: Sanskrit, Hindi, Bengali and Tamil. |
|
|
|
1990 |
Scientific publications: 1. Mihailaw, M.: “O haraktere I dostovernosti dannyh Kshemendry”. In: Literatura I kultura narodov Vostoka. (“On the character and reliability of the Kshemendra’s data”. In: Literature and Culture of the Peoples of the East.) Moskwa: Nauka, 1990. P. 122 – 148. 2. Mihailaw, M.: “Pra farmavan'ne i razvoj idejaw ekaljagičnae etyki w staražytnaj Indyi”. In: Vieda: Pracy Belaruskaga Instytutu Ewropy (Belaruskaga navukova-gumanitarnaga tavarystva), Vypusk 1, Mensk, 1993 (“About the development of the ideas of ecological ethics in ancient India”. In: Vieda: Works of the Belarusian Institute of Europe: Belarusian scientific-humanitarian society, Minsk, 1993, p. 38 – 50). 3. Mihailaw, M.: “Tajamnica Vedaw: Kaljandarna-hranaljagičnaja gipoteza pahodžannja vedyjskih s'pevaw” (“The enigma of the Veda: The calendar-chronological hypothesis of the origin of the Vedic recitations”). In: Kriwja: Crivika, Baltica, Indogermanica, Issue I. Mensk, 1994, p. 63 – 74. 4. Mikhailov, M.: “Calendar-based Vedic educational pattern”. In: IXth World Sanskrit Conference: Abstracts, January 9 – 15, 1994, Melbourne, Australia. Melbourne, 1994, p. 150. 5. Mikhailov, M.: “The Chrono-Mythopoetics of Vedic Hypertext”. In: Xth World Sanskrit Conference: English Abstracts, January 3 – 9, 1997, Bangalore, India, New Delhi. 1997, pp. 361 – 362. 6. Kshemendra Vjasadasa, Osnovy istinnogo dobronravija: izbrannije etičeskije I satiričeskije poemy. (Kshemendra Vyasadasa, Foundations of True Morality: Select Ethical and Satirical Poems. Introduction, Translation from Sanskrit into Russian and Commentaries by M. I. Mikhailov.) Orsha, 1999. 7. Mikhailov M. “Indijskie literatury” (“Indian Literatures”). In: “Vsemirnaja Literatura” (“World Literature”), # 1, Minsk, 1999. 8. Mikhailov M. and Mikhailova N.: The Key to the Vedas and Secret Codes of its Mathematical Astronomy, Minsk, 2000. 9. Mikhailov, M.: Rig-Veda as a Recital Calendar-Chronometer, Bombay, 2001. 10. Mikhailov, M.: “Vedic Night Prithivi and the Date of the Rigveda”. In: Proceedings of the XIth World Sanskrit Conference. Turin, Italy (in progress). 11. Mikhailov, M.: “The scientific substructure of Hinduism”. In: Proceedings of the Central European University. Budapest, (in progress). 12. Valmiki, Ramayanam, Kniga Pervaja, Detstvo, Vvedenije i kommentarii M. I. Mihailova (Valmiki, Ramayanam, Book I, Childhood, Itro., Tr. into Russian and Commentaries by M. I. Mikhailov), Minsk (in progress). |
|
|
|
1993 |
|
|
|
|
1994 |
|
|
|
|
1994 |
|
|
|
|
1997, 1999 |
|
|
|
|
1999, 2000 |
|
|
|
|
2001 |
|
|
|
|
|
|
|